Eş anlamlı kelimelerin çoğunu incelediğimiz de bu durum karşımıza çıkıyor.Zaten bir kelime aynı dilde sadece lehçeler içinde farklı şekilde ama aynı anlamda olur.Türkçede bugün kendine mahsus kelimelerle olan eş anlamlılık varsa bile bu eş anlamlılık değil denk çiftliktir yani bu tarz kelimelere denk çift denir.Ama eş anlamlılıkta dikkat edilirse muhakkak kelimenin birinin ya da birden fazlasının başka dilden alınma olduğu anlaşılacaktır.uçak Türkçe teyyare Arapça misafir arapça konuk türkçe gibi.Bahsettiğim bu durum dilde sadeleşme ve öz türkçeye yönelme ile oluşmaya başlamıştır.
"sözcüklerin eş anlamlı olabilmesi için sözcüklerden birinin türkçe diğerinin illa başka bir dilde olması gerekir" diye bir kuralı ilk defa duyuyorum. buna göre türkçede türkçe kökenli ve aynı anlama gelen hiç bir sözcük yok mu?