Eğer hâlâ dil devrimi yapılmamış olsaydı ve biz hâlâ Arapça, Farsça Türkçe karışımı Osmanlıca ile anlaşıyor olsaydık, bilgisayar ve internet terimlerini nasıl telafuz edebilirdik?Görev çubuğu: Değnek-ül vazifeÇift tıklama: Tıkırtı-ül tekerrürAdministrator: Sahip-ül edevatSoftware: Edevat-ül yumuşakHardware: Edevat-ül civanmertAnti spyware: Müdafaa-ül hafiyeMy documents: Şahsi evrakInternet: Allâme-i ulûl arzGoogle: Kaşif-ül âliGoogle earth: seyr-ül arz, kaşif-ül arzDenetim masası: Sehba-i saltanatCd rom: Pervane-ül hâfizaEkran: Perde-ül temaşaKasa: KaideEnter: duhûlVirüs: DeyyusMsn: ElçiHacker: Deyyus-ül-ekberHata raporu: Malumat-ül kabahatMail server: divan-ül mektubatMessenger: Havadisat motoruChat: Muhabbet-ül zabiCtrl-alt-del: Has timar zeametmoralhaber.netalıntı
Bu da burçlar Koç : davar-ül kurban boğa : sığır-ül camış ikizler : adem-ül çift-i aynen yengeç : mahluk-ül derya-ül böcekvari aslan : malukat-ül vahşi başak : nebatat-ül arpa vü yulaf terazi : endaze-i kantar akrep : haşerat-ül zehr-i zıkkım yay : silah-ül zemberek oğlak : davar-ül sakal-ı sivr kova : damacana balık : mahsulat-ı derya
Şu an 2.047 kişi ve 86 üye var.