Hocam daha mantıklı gibi çünkü Öğretmen kelimesi köken olarak türkce olmadığı gibi bir başka dilden de dilimize geçme değil öğret kelimesi köken olarak Türkce olmasına rağmen men ingilizce adam anlamına gelmekte o zaman öğreten adam anlamına geliyor oysa dilimizde yarı Türce yarı ingilizce böyle türetilmş kelimeler yoktur olmamalıdır. Bunun benzeri Türkiye içinde geçerlidir Türk kelimesi bir ulusun ırkın adı iken iye eki içerik olarak Türçe değildir yine batıdan alıntı yapılmış . Armenia, Syria vs gibi bunlar Güzel Türkçemizi başkalaştırmak adına yapılmış çalışmalar. Dilimize sonradan kazandırılan anlamlı kelimeler hoş olmakla beraber kimisi oldukca komik . Mesela bilgisayr herkesin kabulü iken Otobüs için oturgaçlı götürgeç ; Televizyon için görüntülü kutu komik kaçıyor. Bu bağlamda Öğretmen toplumun kabul ettiği sözcüklerden bu durumda dileyen hocam dileyen öğretmenim dedirtebilir ikiside hoş bence ...
Konuyu çok güzel açıklamışsız sayın hocam.
Lakin kabul etmek zorunda kaldığımız o kadar çok kelime var ki!
Fakat istesekte istemesekte kabul ediyoruz.
Saygılar.